.
«
А Б В Г Д Е Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
БА БД БЕ БИ БЛ БО БР БУ БЫ
БА! БАЗ БАЛ БАН БАР БАШ

Башмаков еще не износила



Из монолога Гамлета (акт 1, сцена 2) в одноименной трагедии Уильяма Шекспира (1564—1616). Перевод (1837) писателя, критика и журналиста Николая Алексеевича Полевого (1796—1846):

О, женщины, ничтожество вам имя!

Как? месяц... Башмаков еще не износила,

В которых шла за гробом мужа,

Как бедная вдова, в слезах... И вот — она,

Она! О боже! Зверь без разума и чувства

Грустил бы более! она супруга дяди...

И месяц только! Слез ее коварных

Следы не высохли — она жена другого!

Иронически о чьей-либо быстрой перемене чувств, убеждений и т. д., а также о женском непостоянстве, частой смене привязанностей.