- 1. Утечка мозгов
- С английского: Brain drain. Выражение родилось в Европе после Второй мировой войны, когда многие научно-технические работники, особенно англичане, стали переезжать на постоянное Далее…
| - 4. Утраченные иллюзии
- С французского: Les illusions perdues. Название трилогии (цикла из трех романов, 1830) французского писателя, «отца французского реализма» Оноре де Бальзака (1799—1850). В этой Далее…
|
- 2. Утомленное солнце / Нежно с морем прощалось
- Из романса «Утомленное солнце» (середина 1930-х гг.): музыка Е. Петерсбургского, слова И. Альвека (псевдоним Иосифа Соломоновича Израилевича, 1895-1943?). Отсюда название кинофильма Далее…
| - 5. Утром — деньги, вечером — стулья
- Из романа (гл. 36) «Двенадцать стульев» (1928) советских писателей Ильи Ильфа (1897-1937) и Евгения Петрова (1903-1942). Слова театрального монтера Мечникова, который сбывает на рынке Далее…
|
- 3. Утопия
- Изначально выражение означало фантастическую, выдуманную, несуществующую страну. Слово стало популярным благодаря английскому мыслителю, канцлеру Англии Томасу Мору (1478—1535), который Далее…
| |