- 1. Милый друг, чего же ты хочешь еще?
- С немецкого: Main Libchen, was willst du noch mehr? Строка-рефрен из стихотворения «У тебя есть алмазы и жемчуг...» немецкого поэта Генриха Гейне (1797—1856). В России XIX — начала XX Далее…
| - 9. Минувших дней очарованье
- Из стихотворения «Песня» (1818, впервые опубликовано под названием «Прежнее время» в 1821 г.) Василия Андреевича Жуковского (1783—1852): Минувших дней очарованье Зачем опять Далее…
|
- 2. Мильон терзаний
- Из комедии «Горе от ума» (1824) А. С. Грибоедова (1795-1829). Слова Чацкого (действ. 3, явл. 22): Да, мочи нет: мильон терзаний Груди от дружеских тисков, Ногам от шарканья, Далее…
| - 10. Минуй нас пуще всех печалей / И барский гнев, и барская любовь
- Из комедии «Горе от ума (1824) А. С. Грибоедова (1795—1829). Слова горничной Лизы (действ.1, явл. 2): Ах, от господ подалей; У них беды себе на всякий час готовь, Минуй нас Далее…
|
- 3. Минерва, вышедшая из головы Юпитера
- Из древнегреческой мифологии. По преданиям, изложенным поэтами Гесиодом («Теогония») и Пиндаром («Олимпийские оды»),1 богиня мудрости, покровительница наук и искусств Афина-Паллада Далее…
| - 11. Мирное сосуществование
- Из доклада комиссара по иностранным делам Советского правительства Георгия Васильевича Чичерина (1872—1936) на заседании ВЦИК (1920): «Наш лозунг — мирное сосуществование с другими Далее…
|
- 4. Министерская чехарда
- Авторство этого выражения принадлежит депутату 4-й Государственной Думы, известному черносотенцу Владимиру Митрофацовичу Пуришкевичу (1870—1920): 12 февраля 1916 г. на заседании Думы он Далее…
| - 12. Мировая скорбь
- С немецкого: Weltschmerz. Из неоконченного сочинения «Селина, или о бессмертии» (опубл. 1827) немецкого сатирика Жана Поля (псевдоним И,-П. Рихтера, 1763— 1825), который употребил это Далее…
|
- 5. Министерство правды
- Из романа-антиутопии «1984» (1949) английского писателя Джорджа Оруэлла (псевдоним Эрика Блэра, 1903—1950). Министерство, лишь формально являющее министерством информации (печати), на Далее…
| - 13. Мистер Икс
- Сценическое имя главного героя оперетты Имре Кальмана «Принцесса цирка» (1926). Либретто Юлиуса Брамжрак Арнольда Грюнвалъда. Шутливо-иронически: о ком-либо неизвестном или о том, кто Далее…
|
- 6. Министры падают как бутерброды: обычно лицом в грязь
- С немецкого: Minister fallen wie Butterbrote: gewonlich aufdie gate Seite. Буквально: Министры падают как бутерброды: обычно на хорошую сторону (то есть маслом вниз). Слова Далее…
| - 14. Митрофанушка
- Главный герой комедии «Недоросль» (1783) Дениса Ивановича Фонвизина (1745—1792) — избалованный помещичий сынок, лентяй и неуч. Имя нарицательное для молодых людей подобного типа.
|
- 7. Министры-капиталисты
- Из лозунга «Долой десять министров-капиталистов!», который появился (14 июня 1917 г.) в большевистской газете «Правда», а 18 июня под этим лозунгом прошла большая демонстрация против Далее…
| - 15. Мишка, Мишка, где твоя улыбка?
- Из песни «Мишка» (1947), слова и музыку (обработка В. Нечаева) к которой написал поэт Георгий Александрович Титов (1919—1989): Мишка, Мишка, где твоя улыбка, Полная задора и Далее…
|
- 8. Миновали златые дни Аранхуэса
- Из трагедии «Дон-Карлос, инфант Испанский» (1787) Иоганна Фридриха Шиллера (1759—1805). Этими словами Доминго, духовника короля, начинается эта пьеса. Речь идет о пребывании Дон-Карлоса Далее…
| |