- 1. Либо в рыло, либо ручку пожалуйте
- Из сатиры «Призраки времени» (глава «Русские «гулящие люди» за границей», 1863) Михаила Евграфовича Салтыкова-Щедрина (1826—1889): «Я не бывал за границей, но легко могу вообразить себе Далее…
| - 5. Лица необщее выраженье
- Из стихотворения «Муза» (1830) Евгения Абрамовича Баратынского (1800-1844): Не ослеплен я Музою моею, Красавицей ее не назовут, И юноши, узрев ее, за нею Влюбленною толпой Далее…
|
- 2. Ликвидировать как класс
- Впервые этот лозунг как политическую задачу дня выдвинул генеральный секретарь ВКП (б) И. В. Сталин (1879—1953), выступая на Конференции аграрников-марксистов (декабрь 1929) и говоря о Далее…
| - 6. Лишение огня и воды
- С латинского: Aquae et ignis interdictio . В Древнем Риме один из видов наказания: человека лишали права пользоваться в границах Рима огнем и водой, и он вынужден был покинуть город. Далее…
|
- 3. Литературная обойма
- Из фельетона «На зеленой садовой скамейке» (1932) советских писателей Ильи Ильфа (1897-1937) и Евгения Петрова (1903—1942). Диалог между двумя литераторами, один из которых недоумевает, Далее…
| - 7. Лишние люди
- Из «Дневника лишнего человека» (1850) И. С. Тургенева (1818—1883). Образ «лишнего человека» был очень популярен в русской литературе XIX в. как тип дворянина, который в сложившихся Далее…
|
- 4. Литературный генерал
- Из романа (ч. 2, гл. 5) «Униженные и оскорбленные» (1861) Ф. М. Достоевского (1821 — 1881): «- А! Да это ты, Маслобоев! — вскричал я, вдруг узнав в нем прежнего школьного товарища... — Далее…
| - 8. Лишь тот достоин жизни и свободы, / Кто каждый день идет за них на бой
- С немецкого: Nur der verdient sicli Freiheit wie das Leben, / Der taglich sie erobern muB! Из трагедии «Фауст» немецкого ученого и поэта Иоганна Вольфганга Гете (1749-1832). Далее…
|