- 1. Зевс-громовержец
- Из древнегреческой мифологии. Зевс — верховный бог, отец и царь богов, повелитель грома и молний, которые он мечет в тех, кто в чем-либо провинился перед ним. Отсюда и постоянный эпитет Далее…
| - 6. Земля наша велика и обильна, а порядка в ней нет: приходите княжить и владеть нами
- С церковно-славянского: Земля наша велика и обильна, а порядка в ней нет; да и пойдите княжить и володеть нами. Из летописи «Повесть временных лет» древнерусского летописца, Далее…
|
- 2. Зелен виноград
- Из басни «Лисица и виноград» (1808) И: А. Крылова (1769—1844). Лисица, не дотянувшись до винограда, «говорит с досадою»: Ну, что ж! На взгляд-то он хорош, Да зелен — ягодки нет Далее…
| - 7. Земля обетованная
- Из Библии (церковно-славянский текст). Перевод: Обещанная земля. В Ветхом Завете так именуется Ханаанская земля (область в Палестине), куда Бог хотел вывести евреев из Египта, где они Далее…
|
- 3. Зеленый друг
- Из статьи «В защиту зеленого друга» советского писателя Леонида Максимовича Леонова (1899—1994), который опубликовал ее 28 декабря 1947 г. в газете «Известия». В этой статье писатель Далее…
| - 8. Земля, как есть, обильна, / Порядка только нет
- Из иронической поэмы «Русская история от Гостомысла до Тимашева» (1868) Алексея Константиновича Толстого (1817—1875). Впервые напечатана в журнале «Русская старина» (1883). Эта же Далее…
|
- 4. Землю попашет, попишет стихи
- Из поэмы «Хорошо» (1927) поэта Владимира Владимировича Маяковского (1893-1930): В полях — деревеньки. В деревнях — крестьяне. Бороды — веники. Сидят папаши. Каждый Далее…
| - 9. Земную жизнь пройдя до половины, / Я очутился в сумрачном лесу
- Первые строки из поэмы «Божественная комедия» (песнь «Ад») итальянского средневекового поэта и мыслителя Данте Алигьери (1265—1321): Земную жизнь пройдя до половины, Я очутился в Далее…
|
- 5. Земля людей
- С французского: Terre des homines. Название книги (1939) французского летчика и писателя Антуана де Сент-Экзюпери (1900—1944). Выражение было использовано в качестве девиза Далее…
| |