- 1. Ба! знакомые всё лица!
- Из комедии «Горе от ума» (1824) А. С. Грибоедова (1795—1829). Слова Фамусова (действ. 4, явл. 14): Ба! знакомые всё лица! Дочь, Софья Павловна! срамница! Бесстыдница! где! с Далее…
| - 11. Барство дикое
- Из стихотворения «Деревня» (1819) А. С. Пушкина (1799—1837): Барство дикое, без чувства, без закона, Присвоило себе насильственной лозой И труд, и собственность, и время Далее…
|
- 2. Базаровщина
- В основе выражения.— фамилия главного героя романа «Отцы и дети» (1862) Ивана Сергеевича Тургенева (1818—1883). Базаров — представитель части русского разночинного студенчества 60-х гг. Далее…
| - 12. Бархатная революция
- Характеристика политических событий в Чехословакии, когда (1989) власть путем мирных, демократических процедур перешла от компартии к блоку оппозиционных сил. Приписывается драматургу и Далее…
|
- 3. Балалайкин
- Фамилия готового на любые интриги и заведомую ложь адвоката-авантюриста из очерков «В среде умеренности и аккуратности» (1873—1878) и «Современной идиллии» (1877— 1883) Михаила Далее…
| - 13. Башмаков еще не износила
- Из монолога Гамлета (акт 1, сцена 2) в одноименной трагедии Уильяма Шекспира (1564—1616). Перевод (1837) писателя, критика и журналиста Николая Алексеевича Полевого (1796—1846): О, Далее…
|
- 4. Бальзаковский возраст
- Выражение стало общеупотребительным после появления романа «Тридцатилетняя женщина» (1831) французского писателя Оноре де Бальзака (1799—1850). Героиня этого романа виконтесса де Боссеан Далее…
| - 14. Башня из слоновой кости
- С французского: La tour d'ivoire. Из стихотворения французского критика и поэта Шарля Огюстена Сент-Бёва (1804—1869), которое вошло в его сборник «Августовские мысли» (1837). В Далее…
|
- 5. Банкроты истории
- Из выступления известного деятеля русской революции 1917 г. Льва Троцкого (псевдоним Льва Давидовича Бронштейна, 1879—1940) на Втором съезде Российского коммунистического союза молодежи Далее…
| - 15. Бди!
- 42-й афоризм из собрания мыслей и афоризмов «Плоды раздумья» Козьмы Пруткова. Этот афоризм представляет собой глагол «бдить» (быть бдительным) в повелительном наклонении. Используется Далее…
|
- 6. Баранкин, будь человеком!
- Название повести (с подзаголовком; «36 событий из жизни Юры Баранкина», 1962) советского детского писателя Валерия Владимировича Медведева (1923-1997). Обычно используется в разговоре Далее…
| - 16. Бег на месте общепримиряющий
- Из песни «Утренняя гимнастика» (1968) актера, поэта и исполнителя собственных песен Владимира Семеновича Высоцкого (1938—1980): Не страшны дурные вести — Мы в ответ бежим на Далее…
|
- 7. Барашек в бумажке
- В русской литературе впервые встречается в сатирико-нравоучительном журнале XVIII в. «Всякая всячина», который выходил под негласной редакцией императрицы Екатерины II, Там русская Далее…
| - 17. Бегут, как крысы с тонущего корабля
- С английского: Rats leave sinking ship. Rats desert for sake. В мировой литературе впервые встречается в пьесе (действ. 1, явл. 2) «Буря» (1611) английского драматурга Уильяма Далее…
|
- 8. Барина все нету... барин все не едет!
- Из стихотворения «Забытая деревня» (1855) Н. А. Некрасова (1821-1877): Умерла Ненила; на чужой землице У соседа-плута — урожай сторицей; Прежние парнишки ходят бородаты; Далее…
| - 18. Беда, коль пироги начнет печи сапожник, / А сапоги тачать пирожник
- Из басни «Щука и Кот» (1813) Я. Л. Крылова (1769—1844), в которой говорится о Щуке, которая вдруг захотела, подобно Коту, ловить мышей. Охота кончилась тем, что сама осталась еле жива и Далее…
|
- 9. Барон Мюнхгаузен
- Главный герой (Mimchhausen) сочинения немецкого писателя Рудольфа Эриха Распэ (1737—1794) «Приключения барона Мюнхгаузена». Эта книга состоит из «правдивых» рассказов Мюнхгаузена о его Далее…
| - 19. Бедлам
- С английского: Bedlam (сокращение от Bethlehem). Bethlehem по-английски: Вифлеем, библейский город. Так, «вифлеемским приютом» называли в Лондоне XIX в. всякого рода богоугодные Далее…
|
- 10. Барон фон Гринвальдус, / Сей доблестный рыцарь, / Все в той же позицьи / На камне сидит
- Из стихотворения «Немецкая баллада» (1854) Козьмы Пруткова. Там повествуется о рыцаре, который впал в немилость у дамы его сердца Амальи. и вот он «пред замком Амальи сидит, Далее…
| - 20. Бедный Йорик!
- С английского: Poor Yorick! Из пьесы (действ. 5, сцена 1) «Гамлет» (1601) английского драматурга Уильяма Шекспира (1564—1616), восклицание принца Гамлета над черепом Йорика, бывшего Далее…
|