.
«
А Б В Г Д Е Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
БА БД БЕ БИ БЛ БО БР БУ БЫ
терминов: 133 страница 1 из 7
1. Ба! знакомые всё лица!
Из комедии «Горе от ума» (1824) А. С. Грибоедова (1795—1829). Слова Фамусова (действ. 4, явл. 14): Ба! знакомые всё лица! Дочь, Софья Павловна! срамница! Бесстыдница! где! с Далее…
11. Барство дикое
Из стихотворения «Деревня» (1819) А. С. Пушкина (1799—1837): Барство дикое, без чувства, без закона, Присвоило себе насильственной лозой И труд, и собственность, и время Далее…
2. Базаровщина
В основе выражения.— фамилия главного героя романа «Отцы и дети» (1862) Ивана Сергеевича Тургенева (1818—1883). Базаров — представитель части русского разночинного студенчества 60-х гг. Далее…
12. Бархатная революция
Характеристика политических событий в Чехословакии, когда (1989) власть путем мирных, демократических процедур перешла от компартии к блоку оппозиционных сил. Приписывается драматургу и Далее…
3. Балалайкин
Фамилия готового на любые интриги и заведомую ложь адвоката-авантюриста из очерков «В среде умеренности и аккуратности» (1873—1878) и «Современной идиллии» (1877— 1883) Михаила Далее…
13. Башмаков еще не износила
Из монолога Гамлета (акт 1, сцена 2) в одноименной трагедии Уильяма Шекспира (1564—1616). Перевод (1837) писателя, критика и журналиста Николая Алексеевича Полевого (1796—1846): О, Далее…
4. Бальзаковский возраст
Выражение стало общеупотребительным после появления романа «Тридцатилетняя женщина» (1831) французского писателя Оноре де Бальзака (1799—1850). Героиня этого романа виконтесса де Боссеан Далее…
14. Башня из слоновой кости
С французского: La tour d'ivoire. Из стихотворения французского критика и поэта Шарля Огюстена Сент-Бёва (1804—1869), которое вошло в его сборник «Августовские мысли» (1837). В Далее…
5. Банкроты истории
Из выступления известного деятеля русской революции 1917 г. Льва Троцкого (псевдоним Льва Давидовича Бронштейна, 1879—1940) на Втором съезде Российского коммунистического союза молодежи Далее…
15. Бди!
42-й афоризм из собрания мыслей и афоризмов «Плоды раздумья» Козьмы Пруткова. Этот афоризм представляет собой глагол «бдить» (быть бдительным) в повелительном наклонении. Используется Далее…
6. Баранкин, будь человеком!
Название повести (с подзаголовком; «36 событий из жизни Юры Баранкина», 1962) советского детского писателя Валерия Владимировича Медведева (1923-1997). Обычно используется в разговоре Далее…
16. Бег на месте общепримиряющий
Из песни «Утренняя гимнастика» (1968) актера, поэта и исполнителя собственных песен Владимира Семеновича Высоцкого (1938—1980): Не страшны дурные вести — Мы в ответ бежим на Далее…
7. Барашек в бумажке
В русской литературе впервые встречается в сатирико-нравоучительном журнале XVIII в. «Всякая всячина», который выходил под негласной редакцией императрицы Екатерины II, Там русская Далее…
17. Бегут, как крысы с тонущего корабля
С английского: Rats leave sinking ship. Rats desert for sake. В мировой литературе впервые встречается в пьесе (действ. 1, явл. 2) «Буря» (1611) английского драматурга Уильяма Далее…
8. Барина все нету... барин все не едет!
Из стихотворения «Забытая деревня» (1855) Н. А. Некрасова (1821-1877): Умерла Ненила; на чужой землице У соседа-плута — урожай сторицей; Прежние парнишки ходят бородаты; Далее…
18. Беда, коль пироги начнет печи сапожник, / А сапоги тачать пирожник
Из басни «Щука и Кот» (1813) Я. Л. Крылова (1769—1844), в которой говорится о Щуке, которая вдруг захотела, подобно Коту, ловить мышей. Охота кончилась тем, что сама осталась еле жива и Далее…
9. Барон Мюнхгаузен
Главный герой (Mimchhausen) сочинения немецкого писателя Рудольфа Эриха Распэ (1737—1794) «Приключения барона Мюнхгаузена». Эта книга состоит из «правдивых» рассказов Мюнхгаузена о его Далее…
19. Бедлам
С английского: Bedlam (сокращение от Bethlehem). Bethlehem по-английски: Вифлеем, библейский город. Так, «вифлеемским приютом» называли в Лондоне XIX в. всякого рода богоугодные Далее…
10. Барон фон Гринвальдус, / Сей доблестный рыцарь, / Все в той же позицьи / На камне сидит
Из стихотворения «Немецкая баллада» (1854) Козьмы Пруткова. Там повествуется о рыцаре, который впал в немилость у дамы его сердца Амальи. и вот он «пред замком Амальи сидит, Далее…
20. Бедный Йорик!
С английского: Poor Yorick! Из пьесы (действ. 5, сцена 1) «Гамлет» (1601) английского драматурга Уильяма Шекспира (1564—1616), восклицание принца Гамлета над черепом Йорика, бывшего Далее…

Resources - Free Link Exchange WEB directory Resources Exchange Catalog Top Resources WEB Directory Cool links Link Exchange Partners More links Internet Marketing
LinkAlizer makes it easy and fast for you to to find link exchange partners and increase traffic.
Changing LINKS