- 41. Терновый венец
- Из Библии. В Евангелиях Нового Завета говорится о колючем венце из терна который надели на голову Иисуса римские воины перед его казнью на кресте (от Матфея, гл. 27, ст. 29; от Марка, гл. Далее…
| - 51. То сердце не научится любить, / Которое устало ненавидеть
- Заключительные строки стихотворения «Замолкни, муза мести и печали!» (1855) Н. А. Некрасова (1821-1877).
|
- 42. Терпеньем изумляющий народ
- Из стихотворения «Неизвестному другу» (1866) Н. А. Некрасова (1821 —1877). Иносказательно: о народе, который терпит то, что нетерпимо для людей с развитым гражданским чувством, Далее…
| - 52. Товарищ не понимает
- Из эстрадной сатирической миниатюры «Диспут» писателя Михаила Михайловича Жванецкого (р. 1934), которая получила популярность в исполнении актеров Виктора Ильченко и Романа Карцева. Далее…
|
- 43. Терра инкогнита
- С латинского: Terra incognita. Буквально: Неизвестная земля. Первоисточник — надпись, которую делали на старинных географических картах и глобусах по чистому, белому месту, Далее…
| - 53. Товарищи потомки
- Из первого вступления к поэме «Во весь голос» (1930) Владимира Владимировича Маяковского (1893—1930): Уважаемые / товарищи потомки! Роясь/в сегодняшнем/окаменевшем говне, наших Далее…
|
- 44. Титаны
- Из древнегреческой мифологии. По сообщению поэта Гесиода («Теогония»), титаны - дети Урана (бога неба) и Геи (богини земли) восставшие против богов-олимпийцев, за что были низвергнуты в Далее…
| - 54. Толцыте, и отверзется
- Из Библии (церковно-славянский текст). В Евангелии от Матфея (гл. 7, ст. 7) и в Евангелии от Луки (гл. 11, ст. 9) написано: «Ищите, и обрящете, толцыте, и отверзется вам». Русский Далее…
|
- 45. Тихий американец
- Название романа (1955) английского писателя Грэма Грина (1904—1991) об агенте ЦРУ, выполняющем специальное задание во Вьетнаме. Иносказательно о внешне обычном человеке, который Далее…
| - 55. Только влюбленный имеет право на звание человека
- Из стихотворения «Когда вы стоите на моем пути...» (1908) Александра Александровича Блока (1880— 1921).
|
- 46. Тихий ангел пролетел
- Первоисточник - поэма «Две были и еще одна» (1831) русского поэта Василия Андреевича Жуковского (1783— 1852): Все молчали: как будто ангел тихий провеял. Иносказательно о внезапно Далее…
| - 56. Только мертвые не возвращаются
- Слова деятеля Великой французской революции Бертрана Барера (1755—1841), прозванного «Анакреоном (то есть поэтом. — Сост.) гильотины», его речи в Конвенте от 26 мая 1794 г.: «Если бы Далее…
|
- 47. Тише, ораторы! Ваше слово, товарищ маузер!
- Из стихотворения «Левый марш» (1818) Владимира Владимировича Маяковского (1893-1930) Цитируется шутливо-иронически, как призыв выслушать мнение человека, кому действительно есть что Далее…
| - 57. Только первый шаг труден
- С французского Слова французской писательницы Мари де Виши-Шамрон Дюдеффан (1697,-1780), приятельницы философа и писателя-просветителя Вольтера. Так она прокомментировала рассказ Далее…
|
- 48. Тмутаракань
- Название древнерусского города, который в X—XII вв. находился на Таманском полуострове и был столицей древнерусского Тмутараканского княжества. Город возник на месте греческого города Далее…
| - 58. Только раз бывает в жизни встреча
- Из романса «Только раз» (1924), написанного композитором Борисом Фоминым (1900—1948) на стихи поэта Павла Давидовича Германа (1894—1952), автора знаменитого «Авиамарша» («Всё выше, и Далее…
|
- 49. То кровь кипит, то сил избыток
- Из стихотворения «Не верь себе» (1839) М. Ю. Лермонтова (1814— 1841). Употребляется применительно к молодым, полным энергии людям, которые не всегда могут ею правильно распорядиться Далее…
| - 59. Торг здесь неуместен!
- Из романа (гл. 39) «Двенадцать стульев» (1928) советских писателей Ильи Ильфа (1897—1937) и Евгения Петрова (1903—1942). Остап Бендер и Ипполит Матвеевич Воробьянинов («гигант мысли») Далее…
|
- 50. То сей, то оный набок гнется
- Из стихотворения «Ермак» (1794) Ивана Ивановича Дмитриева (1760— 1837), описание поединка Ермака с сибирским богатырем Мегмет-Кулом: Они в ручной вступили бой: Грудь с грудью и Далее…
| - 60. Торговцы смертью
- С английского: Merchants of Death. Название книги (1934) о военной индустрии и международной торговле оружием, написанной Хельмутом Энгельбрехтом (1895—1939) и Фрэнком Ханиганом. Далее…
|