- 21. Человек, который слишком много знал
- С английского: The Man Who Knew Too Much. Название рассказа (1922) английского писателя Гилберта Кейта Честертона (1874—1936). Выражение стало популярным благодаря англоамериканскому Далее…
| - 31. Чем больше я узнаю людей, тем больше мне нравятся собаки
- Слова немецкого поэта Генриха Гейне (1797— 1856). Видимо, этот афоризм послужил мотивом, на который русский поэт А. Федотов написал стихотворение «Охота», часто звучавшее в конце XIX Далее…
|
- 22. Человеку свойственно ошибаться
- С латинского: Errare humnnum est . Слова римского ритора (оратора) Марка Аннея Сенеки Старшего (ок 55 до н. э. - ок. 37 н. э.). Не путать с более известным Сенекой - философом-стоиком Далее…
| - 32. Чем меньше женщину мы любим, / Тем больше нравимся мы ей
- Неточная цитата из романа в стихах «Евгений Онегин» (1823—1831) А. С. Пушкина (1799—1837) (гл. 4, строфа 7): Чем меньше женщину мы любим, Тем легче нравимся мы ей И тем ее Далее…
|
- 23. Человеку свойственно смеяться
- Из романа «Гаргантюа и Пантагрюэль» (кн. 1, авторское обращение «К читателям») французского писателя-гуманиста Франсуа Рабле Цитируется как шутливое оправдание веселого настроения Далее…
| - 33. Чем ночь темней, тем ярче звезды
- Из стихотворения «Не говори...» (1882) Аполлона Николаевича Майкова (1821-1897): Не говори, что нет спасенья, Что ты в печалях изнемог: Чем ночь темней, тем ярче звезды Далее…
|
- 24. Человеческая комедия
- С французского: La comedie humaine. Название многотомного цикла романов (первое издание 1842 — 1848) французского писателя Оноре де Бальзака (1799—1850).
| - 34. Чем столетье интересней для историка, / Тем для современника печальней
- Из стихотворения «Шуточные стихи, написанные под столом» (другой известный вариант названия — «Лез всю жизнь в богатыри да в гении...», 1944) поэта Николая Ивановича Глазкова (1919— Далее…
|
- 25. Человеческий документ
- С французского: Document humain. Впервые встречается (1876) в предисловии к книге «Несколько созданий нашего времени» Эдмона Гонкура (1822-1896), одного из основателей «натуральной Далее…
| - 35. Чем хуже, тем лучше
- Стало популярным в своем известном, политизированном смысле благодаря Ф. М. Достоевскому (1821 — 1881), который использовал это выражение в романе (ч. 3, гл. 9) «Униженные и Далее…
|
- 26. Человеческий фактор
- Впервые в литературе встречается как название книги «Человеческий фактор в предпринимательстве» (1921) Бенджамина Сибома (1871-1954). Близкий по смыслу оборот «человеческий элемент» Далее…
| - 36. Через тернии к звездам
- С латинского: Per aspera ad astra Предполагается, что в основу этого выражения легла фраза из сочинения «Неистовый Геркулес» римского философа-стоика Сенеки (Луиия Аннея Сенеки Далее…
|
- 27. Человеческое, слишком человеческое
- С немецкого: Menschliches, allzumenschliches. Из работы «Книга для свободных умов» (1878) немецкого философа Фридриха Ницше (1844-1900). Иносказательно о разнообразных Далее…
| - 37. Черная метка
- Из романа «Остров сокровищ» английского писателя Роберта Льюиса Стивенсона (1850—1894). Черную метку пираты; посылали тому, кто их предал или обманул. Тем самым они сообщали жертве, что Далее…
|
- 28. Человечество, смеясь, расстается со своим прошлым
- Первоисточник — введение к работе Карла Маркса (1818—1883) «К критике гегелевской философии права» (1848). В оригинале: «Богам Греции, которые были уже раз — в трагической форме — Далее…
| - 38. Черная роза — эмблема печали
- Автор этих строк литератор Николай Николаевич Ивановский (р. 1928, подробнее о нем см. Постой, паровоз, не стучите, колеса!). В киносценарии, который он написал по своей же «Дальше Далее…
|
- 29. Чем больше ложь, тем скорее в нее поверят
- Приписывается министру пропаганды гитлеровской Германии Йозефу Геббельсу. В действительности это перефразированная цитата из книги «Моя борьба» (т. 1, гл. 10) Адольфа Гитлера Далее…
| - 39. Черный юмор
- С английского: Black humour. Изначально это выражение означало в средневековой медицине «черную желчь», которая вызывает меланхолию, согласно учению Гиппократа (около 460 — ок. 370 до Далее…
|
- 30. Чем больше перемен, тем больше все остается по-старому
- С французского: Plus ca change, plus с 'est la тёте chose. Автор выражения — французский писатель и журналист Альфонс Жан Карр (1808— 1890). Он его сформулировал в издаваемом им Далее…
| - 40. Черный ящик
- С английского: Black box. Из книги (гл. 6) «Введение в кибернетику» (1956) Уильяма Эшби. Под «черным ящиком» имелась в виду система, устройство которой неизвестно, но известно, как Далее…
|