- 21. Даром только птички поют
- Как вспоминают современники, это было любимое выражение-присказка знаменитого русского певца Федора Ивановича Шаляпина (1873— 1938), которое он использовал в своих деловых переговорах с Далее…
| - 31. Двуликий Янус
- С латинского: Janus bifrons . Имя бога времени в Древнем Риме, поэтому изображался с двумя лицами, обращенными в противоположные стороны (к прошедшему и будущему). Одно его лицо было Далее…
|
- 22. Дачный муж
- Как сообщает в своих «Литературных воспоминаниях» мемуарист А. Р. Кугель (Былое. 1923. № 21), выражение принадлежит беллетристу Ивану Щеглову (псевдоним Ивана Леонтьевича Леонтьева, Далее…
| - 32. Двуногих тварей миллионы / Для нас орудие одно...
- Из романа в стихах «Евгений Онегин» (1823—1831) А. С. Пушкина (1799-1837) (гл. 2, строфа 14): Но дружбы нет и той меж нами. Все предрассудки истребя, Мы почитаем всех нулями, Далее…
|
- 23. Два Аякса
- Из поэмы «Одиссея» легендарного поэта Древней Греции Гомера (IX в. до н. э.): два неразлучных друга, совершавшие подвиги в ходе Троянской войны. Выражение стало популярным после Далее…
| - 33. Двусмысленная слава и недвусмысленный талант
- Из стихотворения «Поэма вне абонемента» (1912) поэта Игоря Северянина (псевдоним Игоря Васильевича Лотарева, 1887—1941), в котором он так отзывается о себе как о поэте. Иронически о Далее…
|
- 24. Двадцать два несчастья
- Из пьесы «Вишневый сад» (1903) Антона Павловича Чехова (1860—1904). Так герои пьесы называют в шутку конторщика Епиходова, с которым вечно случается какая-нибудь комическая неприятность. Далее…
| - 34. Девушка моей мечты
- С немецкого: Die Frau mei'ner Traume. Буквально: Женщина моих грез. Название немецкого кинофильма (1944), снятого режиссером Г. Якоби по сценарию Иоганна Васари (Вашари). В главной Далее…
|
- 25. Двадцать три года! И ничего не сделано для бессмертия
- Из пьесы «Дон Карлос» (действ. 2, явл. 2) немецкого драматурга Иоганна Фридриха Шиллера (1759—1805), слова дона Карлоса. Но свидетельств, что реальный дон Карлос (1545—1568), сын Далее…
| - 35. Девушка с веслом
- Имя нарицательное для безликой, гипсовой скульптуры («гипсового соцреализма»), которыми в советское время обычно украшали парки культуры и отдыха. Поскольку чаще всего такого рода Далее…
|
- 26. Дважды два — стеариновая свечка
- Из романа «Рудин» (1856) И. С. Тургенева (1818—1883), слова Пигасова (гл. 2): «Мужчина может, например, сказать, что дважды два не четыре, а пять или три с половиною; а женщина скажет, Далее…
| - 36. Дела давно минувших дней, / Преданья старины глубокой
- Из поэмы (песнь первая) «Руслан и Людмила» (1817—1820) А. С. Пушкина (1799—1837). Строки представляют собой пушкинский перевод одной из «поэм Оссиана» английского писателя Джеймса Далее…
|
- 27. Две души живут в груди моей
- С немецкого: Zwei Seelen wohnen, ach! in meiner Brust. Из поэмы «Фауст» (ч. 1, сцена 2 «У городских ворот») Иоганна Вольфганга Гете (1749—1832). Слова доктора Фауста. В русской Далее…
| - 37. Дела на завтра!
- Фраза правителя древнегреческого города Фивы Архия (IV в. до н. э.). Ее он произнес при получении письма, которое его просили прочесть немедленно, поскольку там сообщалось о покушении на Далее…
|
- 28. Две нации
- С английского: Two nations Слова английского писателя и государственного деятеля, дважды избиравшегося премьер-министром Великобритании (1868, 1874—1880), Бенджамина Дизраэли, лорда Далее…
| - 38. Дела? Очень просто: это деньги ближних
- Из комедии «Денежный вопрос» (действ. 2, сцена 7) Александра Дюма-сына (1824—1895). Это традиционный в русской литературе перевод фразы, хотя, учитывая ее смысл, другая его версия была Далее…
|
- 29. Дверь отперта для званных и незванных
- Из комедии «Горе от ума» (1824) А..С. Грибоедова (795—1829), слова Фамусова (действ. 2, явл. 5): Дверь отперта для званных и незванных, Особенно из иностранных. Далее…
| - 39. Делай с нами, делай, как мы, делай лучше нас!
- Название программы телевидения ГДР, которую советское телевидение регулярно транслировало в 1970 г. Телепередача была посвящена семейным спортивным конкурсам. Эта программа стала Далее…
|
- 30. Движение — всё, цель — ничто
- Слова Эдуарда Бернштейна (1850—1932), лидера II Интернационала и правого крыла немецкой социал-демократии, который часто упоминается в ленинских статьях как «ревизионист», «оппортунист» Далее…
| - 40. Делай, что должно, и пусть будет, что будет
- С французского: Fais се que tu dots, et advienne quipourra. Французская поговорка. Выражение часто встречается в сочинениях Л. Н. Толстого, поэтому иногда ошибочно ему и Далее…
|