- 1. За деревьями не видеть леса
- Из поэмы (кн. 2) «Музарион, или Философия граций» (1768) поэта эпохи германского Просвещения Криапофа Мартина Вила иди (1733—1813), который повторил это выражение позднее в своей «Истории Далее…
| - 11. За что же, не боясь греха, / Кукушка хвалит петуха?
- Из басни «Кукушка и Петух» (1834) И. А. Крылова (1769—1844). В ней изображены два современных Крылову литератора — соиздатели «Северной пчелы» и «Сына Отечества» Фаддей Булгарин и Далее…
|
- 2. За державу обидно
- Из фильма «Белое солнце пустыни» (1970), снятого режиссером Владимиром Мотылем (р. 1927) по сценарию Валентина Ивановича Ежова (р. 1921) и Рустама Ибрагимбекова (р. 1939). Слова Далее…
| - 12. За яростных, за непохожих
- Из песни «Бригантина» (1937), написанной Г. Лепским на стихи поэта Павла Давидовича Когана (1918—1942): Пьем за яростных, за непохожих, За презревших грошевой уют, Вьется по Далее…
|
- 3. За красивые глаза
- С французского: Pour les (vos) beaux yeux. Выражение, означающее «бесплатно», «даром», «бескорыстно», «просто так» и т. д., представляет собой вошедший в современный русский язык Далее…
| - 13. Заблудшая овца
- Из Библии. В Новом Завете, в Евангелии от Матфея (гл. 18, ст: 12—13) сказано: «Как вам кажется? Если бы у кого было сто овец, и одна из них заблудилась, то не оставит ли он девяносто Далее…
|
- 4. За себя и за того парня
- Из песни «За того парня» (1970), написанной композитором Марком Фрадкиным на стихи Роберта Ивановича Рождественского (1932—1994) для кинофильма «Минута молчания» (1970, режиссер Игорь Далее…
| - 14. Завиральные идеи
- Автором этого выражения следует, видимо, считать поэта, баснописца и сатирика Ивана Ивановича Дмитриева (1760—1837). Как писал поэт Петр Вяземский, Дмитриев «клеймил умствования и Далее…
|
- 5. За тех, кто в море!
- Выражение стало популярным после постановки пьесы «За тех, кто в море!» (1945) советского драматурга Бориса Андреевича Лавренева (1891 —1959). Используется как формула тоста, призыв Далее…
| - 15. Загнанных лошадей пристреливают, не так ли?
- С английского: They Shot Horses, Don't They? Название романа (1935) американского писателя Хораса Маккоя (1897—1955) о судьбе двух безработных в эпоху экономического кризиса 1930-х Далее…
|
- 6. За тех, кто в пути!
- С английского: То the Men on Trail. Название рассказа (1899) Джека Лондона (псевдоним Джона Гриффита, 1876—1916) в переводе (1951) А. Елеонской. Ранее рассказ публиковался в России Далее…
| - 16. Заговор обреченных
- Название пьесы советского писателя Николая Евгеньевича Вирты (1906— 1976), которая впоследствии была экранизирована, что способствовало популярности этого выражения. Иносказательно об Далее…
|
- 7. За успех нашего безнадежного дела!
- Популярный в 1960—1970-х гг. среди диссидентствующей советской интеллигенции тост, автор которого поэт Наум Коржавин (псевдоним Наума Моисеевича Манделя, р. 1924). Употребляется как Далее…
| - 17. Заграница нам поможет
- Из романа «Двенадцать стульев» (1927) советских писателей Ильи Ильфа /1897—1937) и Евгения Петрова (1903—1942), Слова Остапа Бендера, который таким образом ободряет деятелей созданного Далее…
|
- 8. За человека страшно
- Из трагедии «Гамлет» Уильяма Шекспира (1564—1616), монолог Гамлета (действ. 2, явл. 3) в переводе (1837) писателя, журналиста, историка и переводчика Николая Алексеевича Полевого Далее…
| - 18. Загремим под фанфары!
- Из романа «Тени исчезают в полдень» (1963) советского писателя Анатолия Степановича Иванова (1928—1999) и телесериала (1974), снятого режиссерами В. Усковым и В. Краснопольским по Далее…
|
- 9. За чечевичную похлебку отдать
- Из Библии. В Ветхом Завете (Бытие, гл. 25, ст. 31—34) рассказывается о том, что сын патриарха Авраама Иаков очень завидовал своему старшему брату Исаву, который был старшим сыном и Далее…
| - 19. Задрав штаны, бежать за комсомолом
- Из стихотворения «Русь уходящая» (1924) Сергея Александровича Есенина (1895-1925). Аналог выражения «бежать впереди паровоза».
|
- 10. За что вы Ваньку-то Морозова? / Ведь он ни в чем не виноват
- Из авторской песни «Ванька Морозов» (1957—1958) писателя, автора и исполнителя собственных песен Булата Шалвовича Окуджавы (1924—1997): За что вы Ваньку-то Морозова? Ведь он ни в Далее…
| - 20. Закон джунглей
- Из сказочной повести «Маугли» (оригинальное название «Книги джунглей» — «The jungle books», 1894) английского писателя Джозефа Редьярда Киплинга (1865-1936). Иносказательно: о Далее…
|